Meaning of:

地方/地方/地方

(Ranking : 146/658)

中国

地方

  • dìfang
○一dì fāng
1.<名词>中央以下各级行政区划的统称。这里“地方”与“中央”相对。与“部队”相对,也称“地方”。
- 地方上更要重视法治观念,以使我们的社会更加文明。
2.<名词>本地,当地。
- 盐水鸭是南京的地方特产。
○二dì fang
3.<名词>某一区域。
- 这是他们出发以来第一次看到有人家居住的地方。
4.<名词>处所,地点。
- 来来来,找个地方赶紧坐下,会议要开始了。
5.<名词>部分;部位。
- 这篇文章有好的地方,也有不好的地方。
1.古人による一種の地理的観念。地は平らであると考えられていた
-再往后又是一院,神殿两层,上圆下方,象征古人想象中的“天圆地方”。
-さらに後ろにはまた庭が一つあって、神殿は二層式で、上方は円形で下方は方形であり、古人の想像した「天円地方」を象徴している。
*文意不明
2.国家の中央より下位にある各レベルの行政区画の総称。この「地方」は「中央」に対して言う。「軍隊」に対してもまた、「地方(民間の意)」と言う。
-中央要发展工业,~也要发展工业。
中央は工業発展を求め、地方もまた工業発展を求めている。
-关于部队复员和地方安置工作的问题,我写过两篇文章。
軍人の復員および民間人に職をあてがう業務の問題について、私は2篇の文章を書いた。
3.当地、現地
-《语丝》和《奔流》,则常遭邮局的扣留,~的禁止,到底也还是敷延不下去。
『語糸』と『奔流』は常々郵便局に差し止められたが、この地での禁止はさすがに体良くあしらい続けることができなかった。
4.ある地域や区域
-这是他们出发以来第一次看到有人家居住的~。-ここは彼らが出発以来初めて目にした、人の住んでいる地域である。
6.場所、地点
-祥子想找个~坐下,把前前后后细想一遍。
祥子は座る場所を探して、一切合切を子細に考えようと思った。
-据当地人民说,那个村子是传奇式人物窦尔敦养马的~。
現地の人々が言うには、あの村は伝説的な人物である竇爾敦が馬を飼っていた場所らしい。

7.dì fang 部分;部位
-这一篇,有好的~,也有不好的~。
この文章には、良い部分もあれば、良くない部分もある。
-打开外科百宝囊,取出剪子,照着受伤的~,剪开裤子,看看伤口,用银针深深地探了一阵。
様々な手術器具の入った袋を開き、はさみを取り出すと、傷を負った箇所に合わせて、ズボンを切り開き、傷口を見たのち、鍼を深々と突き刺した。
1. 중앙 이하 각급 행정 구획의 통칭. 여기서 '지방'은 '중앙'의 상대적 개념이다.
-中央要发展工业,~也要发展工业。
-중앙은 공업을 발전시켜야 하고, 지방도 공업을 발전시켜야 한다.
-关于部队复员和~安置工作的问题,我写过两篇文章。
-부대 제대와 지방 배치 업무에 관하여 나는 두 편의 글을 쓴 적이 있다.
2. 그 고장, 현지
-《语丝》和《奔流》,则常遭邮局的扣留,~的禁止,到底也还是敷延不下去。
-《어사(语丝)》와《분류(奔流)》는 종종 우체국에 압수, 지방에서 금지되어 결국은 계속 유지되지 못했다.
3. (dì fang) 어느 한 구역
-这是他们出发以来第一次看到有人家居住的~。
-이것은 그들이 출발한 이후 처음으로 본 사람이 거주하는 지방이었다.
5. (dì fang) 장소, 지점
-祥子想找个~坐下,把前前后后细想一遍。
-요시코는 자리를 찾아서 좀 앉아서 찬찬히 생각해 보고자 했다.
-据当地人民说,那个村子是传奇式人物窦尔敦养马的~。
-현지 사람들에 따르면 그 마을은 전설적인 인물인 두이돈이 말을 키우던 곳이다.
6. (dì fang) 부분, 부위
-这一篇,有好的~,也有不好的~。
-이 문장에는 긍정적인 부분도 있고 부정적인 부분도 있다.
-打开外科百宝囊,取出剪子,照着受伤的~,剪开裤子,看看伤口,用银针深深地探了一阵。
-의료가방을 열어 가위를 꺼내고, 상처 부위를 비추어 바지를 자르고, 상처를 살펴보고 은침을 사용하여 자세히 찾아보았다.

日本

地方

  • ちほう
  • chihou
<名詞>
①ある特定の地域。
-「関西地方の風習だ」
-「酒造りが盛んな地方だ」
②首都や大都市以外の地域。いなか。
-「地方に転勤する」
-「大臣が地方の現状を視察する」
①某个特定地域。
-「関西地方」-*“关西地区”
-「地方税」-“地方税”
②首都、大城市以外的地域。
-「地方に転勤する」-“调动到地方”
【参考】读「ジかた」时为其它意思。
①어떤 특정 지역.
-「関西地方」
-「간사이 지방」
-「地方税」
-「지방세」
②수도나 대도시 이외의 지역. 시골.
-「地方に転勤する」
-「지방으로 전근가다」
「지카타」라 읽으면 다른 뜻이 됨.

韓国

地方

  • 지방
  • jibang
「명사」
1. 어느 방면의 땅.
- 뭔가 큰일을 당했구나 하는 생각에 식당까지 문을 닫고 식구 모두가 부랴부랴 그 남쪽 지방까지 달려 내려갔다.≪전상국, 달평 씨의 두 번째 죽음≫
2. 서울 이외의 지역.
- 나는 이래 봬도 경찰관이거든. 내가 왜 지방으로 좌천됐는지 알아?≪이문희, 흑맥≫
3. 중앙의 지도를 받는 아래 단위의 기구나 조직을 중앙에 상대하여 이르는 말.
<名詞>
1.ある方面の土地。
-뭔가 큰일을 당했구나 하는 생각에 식당까지 문을 닫고 식구 모두가 부랴부랴 그 남쪽 지방까지 달려 내려갔다.≪전상국, 달평 씨의 두 번째 죽음≫
-何か大変なことが起きたと思い、食堂まで休みにして家族全員があたふたとその南地方まで駆けつけた。≪全商國、達平氏の二度目の死≫
2.ソウル以外の地域。
-나는 이래 봬도 경찰관이거든. 내가 왜 지방으로 좌천됐는지 알아?≪이문희, 흑맥≫
-私はこう見えても警察官なんだ。私がなぜ地方に左遷されたのか分かるか?≪李文熙、黒麥≫
3.中央の指導を受ける下部の機構や組織を中央と相対させていう言葉。
1.<名词>某个方面的地盘。
-뭔가 큰일을 당했구나 하는 생각에 식당까지 문을 닫고 식구 모두가 부랴부랴 그 남쪽 지방까지 달려 내려갔다.≪전상국, 달평 씨의 두 번째 죽음≫
-全家人觉得遇到了什么大事,干脆关掉了餐馆,直接奔向了南部地方。摘自《达平氏的第二次死亡》,全商国著
2.首尔以外地区。
-나는 이래 봬도 경찰관이거든. 내가 왜 지방으로 좌천됐는지 알아?≪이문희, 흑맥≫
-你别看我这样,我可是一名警察。你知道我为什么会被降职到地方吗?摘自《黑麦》,李文熙著
3.相对于中央,得到中央指导的下级单位机构或组织。
Translate All Close