中国
1.<动词>根据一定标准,在两种或两种以上有某种联系的事物间,辨别高下、异同。
- 拿这两兄弟来比较的话,哥哥更沉稳,弟弟更开朗。
2.<介词>比。用以比较性状、程度的差别。
- 今年的粮食产量比较去年又有了大幅度的提高。
3.<副词>表示具有一定程度。
- 这个地方算得上是一个比较大的镇,却没有固定的居民。
- 拿这两兄弟来比较的话,哥哥更沉稳,弟弟更开朗。
2.<介词>比。用以比较性状、程度的差别。
- 今年的粮食产量比较去年又有了大幅度的提高。
3.<副词>表示具有一定程度。
- 这个地方算得上是一个比较大的镇,却没有固定的居民。
1.<動詞> ある基準に従い、関連する二つあるいは二つ以上の事物の間で、上下や異同を識別する。
-这两兄弟~起来,哥哥更沉稳,弟弟更开朗。
この兄弟二人を比較してみると、兄は落ち着いていて、弟のほうはほがらかだ。
2.<前置詞> 「比」。性質や状態また程度の差を比べるのに用いられる。
-今年的粮食产量,~去年又有了大幅度的提高。
-今年の食糧生産量は、去年に比べてさらに大幅な向上を見た。
3.<副詞> 一定の程度を持つことを表す
-这个岛算得上是一个~大的镇,却没有固定的居民。
-この島は比較的大きな町だが、常住人口がない。
-这两兄弟~起来,哥哥更沉稳,弟弟更开朗。
この兄弟二人を比較してみると、兄は落ち着いていて、弟のほうはほがらかだ。
2.<前置詞> 「比」。性質や状態また程度の差を比べるのに用いられる。
-今年的粮食产量,~去年又有了大幅度的提高。
-今年の食糧生産量は、去年に比べてさらに大幅な向上を見た。
3.<副詞> 一定の程度を持つことを表す
-这个岛算得上是一个~大的镇,却没有固定的居民。
-この島は比較的大きな町だが、常住人口がない。
1. 「동사」일정한 기준에 따라 두 가지 또는 두 가지 이상의 어떤 관계가 있는 사물 사이에서 고하, 차이를 판별하다
-这两兄弟~起来,哥哥更沉稳,弟弟更开朗。
-이 두 형제를 비교해 보면, 형은 더 듬직하고 동생은 더 활발하다.
2. 「전치사」~보다. 성질과 형상, 정도의 차이를 비교할 때 쓴다.
-今年的粮食产量,~去年又有了大幅度的提高。
-올해의 식량 생산은 작년보다 크게 향상되었다.
3. 「부사」일정 수준이나 보통보다 꽤.
-这个岛算得上是一个~ 大的镇,却没有固定的居民。
-그때 적과 우리 양측의 포화가 모두 비교적 잠잠했다.
-这两兄弟~起来,哥哥更沉稳,弟弟更开朗。
-이 두 형제를 비교해 보면, 형은 더 듬직하고 동생은 더 활발하다.
2. 「전치사」~보다. 성질과 형상, 정도의 차이를 비교할 때 쓴다.
-今年的粮食产量,~去年又有了大幅度的提高。
-올해의 식량 생산은 작년보다 크게 향상되었다.
3. 「부사」일정 수준이나 보통보다 꽤.
-这个岛算得上是一个~ 大的镇,却没有固定的居民。
-그때 적과 우리 양측의 포화가 모두 비교적 잠잠했다.
日本
<名詞>
①二つ以上のものを照らし合わせて、その優劣や異同をくらべること。
-「比較の対象にする」
-「今は昔と比較にならないほど豊かだ」
-「比較的穏やかな天候が続く」
①二つ以上のものを照らし合わせて、その優劣や異同をくらべること。
-「比較の対象にする」
-「今は昔と比較にならないほど豊かだ」
-「比較的穏やかな天候が続く」
①就两种或两种以上的事物辨别高下或异同。
-「比較の対象にする」
-“选作比较对象”
-「比較の対象にする」
-“选作比较对象”
①두 가지 이상을 대조하여 우열 및 차이점을 비교하는 것.
-「比較の対象にする」
-「비교 대상으로 삼다」
-「比較の対象にする」
-「비교 대상으로 삼다」
韓国
「명사」
1. 둘 이상의 사물을 견주어 서로 간의 유사점, 차이점, 일반 법칙 따위를 고찰하는 일.
- 자기로 말하면 이런 따위 애송이들과는 비교가 안 될 만큼 쓴맛 신맛 다 본 노장 아닌가.≪황석영, 객지≫
2. 『북한어』『운동』씨름에서, 정해진 수만큼 이기고 올라온 씨름꾼들의 등수를 겨루는 것. 또는 그런 씨름판.
- 비교에 오르다.
「동사」
+하다 / +되다
3. 둘 이상의 사물을 견주어 서로 간의 유사점, 차이점, 일반 법칙 따위를 고찰하다.
- 여러 물건의 가격을 꼼꼼히 비교해 보고 물품을 구입했다.
「동사」
4. 둘 이상의 사물이 견주어져 서로 간의 유사점, 차이점, 일반 법칙 따위가 고찰되다.
- 그는 누구와도 비교되지 않을 만큼 훌륭한 인품을 갖춘 사람이다.
1. 둘 이상의 사물을 견주어 서로 간의 유사점, 차이점, 일반 법칙 따위를 고찰하는 일.
- 자기로 말하면 이런 따위 애송이들과는 비교가 안 될 만큼 쓴맛 신맛 다 본 노장 아닌가.≪황석영, 객지≫
2. 『북한어』『운동』씨름에서, 정해진 수만큼 이기고 올라온 씨름꾼들의 등수를 겨루는 것. 또는 그런 씨름판.
- 비교에 오르다.
「동사」
+하다 / +되다
3. 둘 이상의 사물을 견주어 서로 간의 유사점, 차이점, 일반 법칙 따위를 고찰하다.
- 여러 물건의 가격을 꼼꼼히 비교해 보고 물품을 구입했다.
「동사」
4. 둘 이상의 사물이 견주어져 서로 간의 유사점, 차이점, 일반 법칙 따위가 고찰되다.
- 그는 누구와도 비교되지 않을 만큼 훌륭한 인품을 갖춘 사람이다.
<名詞>
1.二つ以上の事物を比べて互いの類似点、相違点、一般法則などを考察すること。
-자기로 말하면 이런 따위 애송이들과는 비교가 안 될 만큼 쓴맛 신맛 다 본 노장 아닌가.≪황석영, 객지≫
-彼はこんな青二才とは比較にならないくらい、あらゆる苦難を経験した老兵ではないか。≪黄晳暎、客地≫
2.『北朝鮮語』『運動』シルム(韓国の相撲)で決まった回数を勝利し、勝ち上がったシルム選手同士で順位を競うこと。またはそのような土俵場。
-비교에 오르다.
-比較に上がる。
<動詞>
3.二つ以上の事物を比べて互いの類似点、相違点、一般法則などを考察する。
-여러 물건의 가격을 꼼꼼히 비교해 보고 물품을 구입했다.
-様々な物の価格を綿密に比較してから物品を購入した。
4.二つ以上の物事が比べられ、互いの類似点、相違点、一般法則などが考察される。
-그는 누구와도 비교되지 않을 만큼 훌륭한 인품을 갖춘 사람이다.
-彼は誰とも比べられぬほど素晴らしい人格を持った人だ。
(直訳:彼は誰とも比較できないほど素晴らしい人格を持った人だ。)
1.二つ以上の事物を比べて互いの類似点、相違点、一般法則などを考察すること。
-자기로 말하면 이런 따위 애송이들과는 비교가 안 될 만큼 쓴맛 신맛 다 본 노장 아닌가.≪황석영, 객지≫
-彼はこんな青二才とは比較にならないくらい、あらゆる苦難を経験した老兵ではないか。≪黄晳暎、客地≫
2.『北朝鮮語』『運動』シルム(韓国の相撲)で決まった回数を勝利し、勝ち上がったシルム選手同士で順位を競うこと。またはそのような土俵場。
-비교에 오르다.
-比較に上がる。
<動詞>
3.二つ以上の事物を比べて互いの類似点、相違点、一般法則などを考察する。
-여러 물건의 가격을 꼼꼼히 비교해 보고 물품을 구입했다.
-様々な物の価格を綿密に比較してから物品を購入した。
4.二つ以上の物事が比べられ、互いの類似点、相違点、一般法則などが考察される。
-그는 누구와도 비교되지 않을 만큼 훌륭한 인품을 갖춘 사람이다.
-彼は誰とも比べられぬほど素晴らしい人格を持った人だ。
(直訳:彼は誰とも比較できないほど素晴らしい人格を持った人だ。)
1.<名词>对两个以上事物进行对比,考察两者之间类似点、差别、一般规律等。
-자기로 말하면 이런 따위 애송이들과는 비교가 안 될 만큼 쓴맛 신맛 다 본 노장 아닌가.≪황석영, 객지≫
-您可是一位这些新手都无法比较的身经百战的老将啊。摘自《客地》,黄皙暎著
2.《朝鲜语》,《运动》,在摔跤比赛中,对积攒了一定数量的胜数之后入围的选手之间进行排名。或者是相应的摔跤场。
-비교에 오르다.
-成了比较对象。
3.비교-하다-<动词>-位于【…을 …에/에게】、【…을 (…과)】(当不出现‘…과’时,表示多个的词将成为宾语)之后,表示对两个以上事物进行比较,将相互之间类似点、差别、一般规律等进行分析。
-여러 물건의 가격을 꼼꼼히 비교해 보고 물품을 구입했다.
-对各种物品的价格进行仔细比较之后,最终购买的物品。
4.비교-되다-<动词>-位于【…에/에게】、【(…과)】(当句子中不出现‘…과’时,表示多人的词将成为句子中的主语)之后,对两个以上事物进行对比,考察两者之间类似点、差别、一般规律等。
-그는 누구와도 비교되지 않을 만큼 훌륭한 인품을 갖춘 사람이다.
-他具备了任何人都无法相比的优秀的品格。
-자기로 말하면 이런 따위 애송이들과는 비교가 안 될 만큼 쓴맛 신맛 다 본 노장 아닌가.≪황석영, 객지≫
-您可是一位这些新手都无法比较的身经百战的老将啊。摘自《客地》,黄皙暎著
2.《朝鲜语》,《运动》,在摔跤比赛中,对积攒了一定数量的胜数之后入围的选手之间进行排名。或者是相应的摔跤场。
-비교에 오르다.
-成了比较对象。
3.비교-하다-<动词>-位于【…을 …에/에게】、【…을 (…과)】(当不出现‘…과’时,表示多个的词将成为宾语)之后,表示对两个以上事物进行比较,将相互之间类似点、差别、一般规律等进行分析。
-여러 물건의 가격을 꼼꼼히 비교해 보고 물품을 구입했다.
-对各种物品的价格进行仔细比较之后,最终购买的物品。
4.비교-되다-<动词>-位于【…에/에게】、【(…과)】(当句子中不出现‘…과’时,表示多人的词将成为句子中的主语)之后,对两个以上事物进行对比,考察两者之间类似点、差别、一般规律等。
-그는 누구와도 비교되지 않을 만큼 훌륭한 인품을 갖춘 사람이다.
-他具备了任何人都无法相比的优秀的品格。