中国
地位
"1.<名词>地理位置。
- 浙江毗邻上海,所处的区域地位十分有利。
2.<名词>人或团体在社会关系中所处的位置。
- 他在公司的地位很高。
3.<名词>地步;程度
- 他们的关系已经到了不能相容的地位,我还调解得了吗!"
"1.地理的な位置
-浙江毗邻上海,所处的~十分有利。
浙江省は上海に隣接し、地理的にも十分に有利である。
2.人あるいは団体が社会的関係の中において占める位置
-他在公司的~很高,是总经理面前的一位红人,谁也奈何他不得。
彼は会社での地位は大変高く、社長のお気に入りだ、誰も彼をどうすることもできない。
3.人や物が占めている場所
-把你自己放在我的~上。-あなた自身を私の立場においてみなさい。
4.境地、また程度
-他们的关系已经到了不能相容的~,我还调解得了吗!
彼らの関係はすでに相容れない段階まで来てしまった、私が仲裁することなどできるだろうか。
"
"1. 지리 위치
-浙江毗邻上海,所处的~十分有利。
-저장은 상해에 가까워서 지리 위치가 유리하다.
2. 사람 또는 단체가 사회 관계 속에서 처한 위치
-他在公司的~很高,是总经理面前的一位红人,谁也奈何他不得。
-그는 회사내 지위가 높고 사장 눈에 든 잘 나가는 사람이기 때문에 아무도 그를 건드리지 못한다.
3. 사람 또는 물건이 점유한 장소
-把你自己放在我的~上。
-너 자신을 내 자리에 놓아라.
4. 수준, 정도
-他们的关系已经到了不能相容的~,我还调解得了吗!
-그들의 관계는 이미 같이 할 수 없는 정도에 이르렀어요, 제가 화해시킬 수 있겠어요?"
韓国
地位
"「명사」
1. 개인의 사회적 신분에 따르는 위치나 자리.
- 사람은 모름지기 지위가 높아질수록 스스로는 겸손해야 하는 법이오.≪이문열, 황제를 위하여≫
2. 어떤 사물이 차지하는 자리나 위치."
"<名詞>
1.個人の社会的身分による位置や席。
-사람은 모름지기 지위가 높아질수록 스스로는 겸손해야 하는 법이오.≪이문열, 황제를 위하여≫
人はすべからく地位が高くなればなるほど謙虚にならなければならない。≪李文烈、皇帝のために≫
2.ある事物が占める席や位置。
"
"1.<名词>遵循个人社会身份的位置。
-사람은 모름지기 지위가 높아질수록 스스로는 겸손해야 하는 법이오.≪이문열, 황제를 위하여≫-一个人的地位越高,越应该保持谦虚谨慎。摘自《为了皇帝》,李文烈著
2.某种事物所占据的位置。
"