中国
"1.<名词>使人心情舒畅的境遇和生活。
- 我们都还年轻,我们将来一定在这世界为着人类谋幸福。
2.<形容词>指生活、境遇等称心如意。
- 随着经济的发展,人民的生活越来越幸福。
"
- 我们都还年轻,我们将来一定在这世界为着人类谋幸福。
2.<形容词>指生活、境遇等称心如意。
- 随着经济的发展,人民的生活越来越幸福。
"
"1.<名詞> 人の心を伸び伸びと満ち足りた状態にする境遇や生活
-我们都还年轻,我们将来一定在这世界为着人类谋~。
我々はまだ若く、将来必ずこの世界において人類のために幸福を図るのである。
2.<形容詞> 生活や境遇などが思い通りである。
-随着经济的发展,人民越来越~。
経済の発展に伴い、人民はどんどん幸福になっている。
"
-我们都还年轻,我们将来一定在这世界为着人类谋~。
我々はまだ若く、将来必ずこの世界において人類のために幸福を図るのである。
2.<形容詞> 生活や境遇などが思い通りである。
-随着经济的发展,人民越来越~。
経済の発展に伴い、人民はどんどん幸福になっている。
"
"1. 「명사」사람 마음을 편안하게 하는 상황과 생활
-我们都还年轻,我们将来一定在这世界为着人类谋~。
-우리는 모두 아직 젊다. 우리는 앞으로 분명히 이 세상에서 인류를 위해 행복을 모색할 것이다.
2. 「형용사」생활, 상황 등이 마음에 맞는.
-随着经济的发展,人民越来越~。
-경제가 발전함에 따라 사람들이 점점 더 행복해진다.
"
-我们都还年轻,我们将来一定在这世界为着人类谋~。
-우리는 모두 아직 젊다. 우리는 앞으로 분명히 이 세상에서 인류를 위해 행복을 모색할 것이다.
2. 「형용사」생활, 상황 등이 마음에 맞는.
-随着经济的发展,人民越来越~。
-경제가 발전함에 따라 사람들이 점점 더 행복해진다.
"
日本
"<名詞・形容動詞>
①心の満ち足りたさま。しあわせ。さいわい。
-「子どもの幸福を願う」
-「これ以上にないほど幸福だ」
-「だれもが幸福に暮らすことを望んでいる」
"
①心の満ち足りたさま。しあわせ。さいわい。
-「子どもの幸福を願う」
-「これ以上にないほど幸福だ」
-「だれもが幸福に暮らすことを望んでいる」
"
"①内心满足。幸运。
-「子どもの幸福を願う」-“祈祷孩子的幸福”
"
-「子どもの幸福を願う」-“祈祷孩子的幸福”
"
"①마음이 충족됨. 행복. 행운.
-「子どもの幸福を願う」
-「아이의 행복을 바라다」
"
-「子どもの幸福を願う」
-「아이의 행복을 바라다」
"
韓国
"「명사」
1. 복된 좋은 운수.
- 지금 불행하게 되어 있는 두 여자의 행복을 비는 것만이 내가 할 일이라고 생각했다.≪마해송, 아름다운 새벽≫
2. 생활에서 충분한 만족과 기쁨을 느끼어 흐뭇함. 또는 그러한 상태.
- 열심히 벌고 열심히 사랑하고 열심히 모으고 열심히 저축하는 그 이유는 말하자면 최소한의 행복을 움켜쥐기 위한 노동이 아닌가?≪최인호, 돌의 초상≫
「형용사」
+하다
3. 생활에서 충분한 만족과 기쁨을 느끼어 흐뭇하다.
- 그들은 행복하고 다정한 가정을 꾸려 나갔다.
"
1. 복된 좋은 운수.
- 지금 불행하게 되어 있는 두 여자의 행복을 비는 것만이 내가 할 일이라고 생각했다.≪마해송, 아름다운 새벽≫
2. 생활에서 충분한 만족과 기쁨을 느끼어 흐뭇함. 또는 그러한 상태.
- 열심히 벌고 열심히 사랑하고 열심히 모으고 열심히 저축하는 그 이유는 말하자면 최소한의 행복을 움켜쥐기 위한 노동이 아닌가?≪최인호, 돌의 초상≫
「형용사」
+하다
3. 생활에서 충분한 만족과 기쁨을 느끼어 흐뭇하다.
- 그들은 행복하고 다정한 가정을 꾸려 나갔다.
"
"<名詞>
1.幸せであること。
-지금 불행하게 되어 있는 두 여자의 행복을 비는 것만이 내가 할 일이라고 생각했다.≪마해송, 아름다운 새벽≫
-今不幸になっている二人の女の幸福を祈ることだけが私のやるべきことだと考えた。≪馬海松,、美しい暁≫
2.生活の中で十分な満足と喜びを感じて微笑ましいこと。またはそのような状態。
-열심히 벌고 열심히 사랑하고 열심히 모으고 열심히 저축하는 그 이유는 말하자면 최소한의 행복을 움켜쥐기 위한 노동이 아닌가?≪최인호, 돌의 초상≫
-懸命に稼ぎ懸命に愛し懸命に集め懸命に貯蓄するその理由は、いわば最小限の幸福を掴むための労働ではないか?≪崔仁浩、石の肖像≫
<形容詞>
3.生活の中で十分な満足と喜びを感じて微笑ましいさま。
-그들은 행복하고 다정한 가정을 꾸려 나갔다.
-彼らは幸福で仲むつまじい家庭を育んでいった。
"
1.幸せであること。
-지금 불행하게 되어 있는 두 여자의 행복을 비는 것만이 내가 할 일이라고 생각했다.≪마해송, 아름다운 새벽≫
-今不幸になっている二人の女の幸福を祈ることだけが私のやるべきことだと考えた。≪馬海松,、美しい暁≫
2.生活の中で十分な満足と喜びを感じて微笑ましいこと。またはそのような状態。
-열심히 벌고 열심히 사랑하고 열심히 모으고 열심히 저축하는 그 이유는 말하자면 최소한의 행복을 움켜쥐기 위한 노동이 아닌가?≪최인호, 돌의 초상≫
-懸命に稼ぎ懸命に愛し懸命に集め懸命に貯蓄するその理由は、いわば最小限の幸福を掴むための労働ではないか?≪崔仁浩、石の肖像≫
<形容詞>
3.生活の中で十分な満足と喜びを感じて微笑ましいさま。
-그들은 행복하고 다정한 가정을 꾸려 나갔다.
-彼らは幸福で仲むつまじい家庭を育んでいった。
"
"1.<名词>有福的好运。
-지금 불행하게 되어 있는 두 여자의 행복을 비는 것만이 내가 할 일이라고 생각했다.≪마해송, 아름다운 새벽≫-现在我所能做到的事情就是,祈祷这两位不幸的女子可以变得幸福。摘自《美丽的清晨》,马海松著
2.在生活中感到充分的满足和喜悦,从而使心情感到满意,或者是那样的状态。
-열심히 벌고 열심히 사랑하고 열심히 모으고 열심히 저축하는 그 이유는 말하자면 최소한의 행복을 움켜쥐기 위한 노동이 아닌가?≪최인호, 돌의 초상≫-认真赚钱、认真爱人、认真积攒和储蓄的理由,换句话说,是为了把握最小限度的幸福所付出的努力。摘自《石头的肖像》,崔仁浩著
3.행복-하다-<形容词>-从生活中感受足够的满足和喜悦,从而感到满意。
-그들은 행복하고 다정한 가정을 꾸려 나갔다.-他们组建了家庭,过上了幸福温馨的生活。
"
-지금 불행하게 되어 있는 두 여자의 행복을 비는 것만이 내가 할 일이라고 생각했다.≪마해송, 아름다운 새벽≫-现在我所能做到的事情就是,祈祷这两位不幸的女子可以变得幸福。摘自《美丽的清晨》,马海松著
2.在生活中感到充分的满足和喜悦,从而使心情感到满意,或者是那样的状态。
-열심히 벌고 열심히 사랑하고 열심히 모으고 열심히 저축하는 그 이유는 말하자면 최소한의 행복을 움켜쥐기 위한 노동이 아닌가?≪최인호, 돌의 초상≫-认真赚钱、认真爱人、认真积攒和储蓄的理由,换句话说,是为了把握最小限度的幸福所付出的努力。摘自《石头的肖像》,崔仁浩著
3.행복-하다-<形容词>-从生活中感受足够的满足和喜悦,从而感到满意。
-그들은 행복하고 다정한 가정을 꾸려 나갔다.-他们组建了家庭,过上了幸福温馨的生活。
"