中国
"1.<动词>活着;活下去。与“死亡”相对。
- 如何在激烈的竞争中生存是现代人面临的一大考验。
- 没有水和空气,任何生物都无法生存。
2.<动词>存在。
- 只有适应环境的人或动物,才能获得永久的生存和延续。
3.<动词>生活。
- 我们年轻人在大都市要怎样生存?
"
- 如何在激烈的竞争中生存是现代人面临的一大考验。
- 没有水和空气,任何生物都无法生存。
2.<动词>存在。
- 只有适应环境的人或动物,才能获得永久的生存和延续。
3.<动词>生活。
- 我们年轻人在大都市要怎样生存?
"
"1.<動詞> 生きている。生き続ける。
-如何在激烈的竞争中~是现代人面临的一大考验。
熾烈な競争の中でいかにして生き抜くかは、現代人の直面している大きな試練である。
-没有水和空气,任何生物都无法~。
水や空気がないと、全ての生物は生存が不可能である。
2.<名詞> 生きている状態。存在。
-为了~,有些人什么时候都可以做。-生存のために、一部の人々はいつでもすることができる。
*文意不明
-只有适应环境的人或动物,才能获得~的权利。
環境に適応する人間または動物だけが、生存する権利を獲得できる。
3.<動詞> 生活する。
-我们年轻人在大都市要怎样~?-私たち若者は、大都市でどのように生存すべきか?
"
-如何在激烈的竞争中~是现代人面临的一大考验。
熾烈な競争の中でいかにして生き抜くかは、現代人の直面している大きな試練である。
-没有水和空气,任何生物都无法~。
水や空気がないと、全ての生物は生存が不可能である。
2.<名詞> 生きている状態。存在。
-为了~,有些人什么时候都可以做。-生存のために、一部の人々はいつでもすることができる。
*文意不明
-只有适应环境的人或动物,才能获得~的权利。
環境に適応する人間または動物だけが、生存する権利を獲得できる。
3.<動詞> 生活する。
-我们年轻人在大都市要怎样~?-私たち若者は、大都市でどのように生存すべきか?
"
"1. 「동사」살고 있다. 살아가다.
-如何在激烈的竞争中~是现代人面临的一大考验。
-치열한 경쟁 속에서 어떻게 생존할 것인가는 현대인들이 직면한 하나의 큰 시험이다.
-没有水和空气,任何生物都无法~。
-물과 공기가 없으면 그 어떠한 생물도 생존할 수 없다.
2. 「명사」살아있는 상태, 존재.
-为了~,有些人什么工作都可以做。
-생존을 위해서라면 어떤 사람들은 무엇이든 할 수 있다.
-只有适应环境的人或动物,才能获得~的权利。
-환경에 적응하는 사람이나 동물만이 생존의 권리를 얻을 수 있다.
3. 「동사」생활하다.
-我们年轻人在大都市要怎样~?
-우리 젊은이들이 대도시에서 어떻게 생활해야 할까?
"
-如何在激烈的竞争中~是现代人面临的一大考验。
-치열한 경쟁 속에서 어떻게 생존할 것인가는 현대인들이 직면한 하나의 큰 시험이다.
-没有水和空气,任何生物都无法~。
-물과 공기가 없으면 그 어떠한 생물도 생존할 수 없다.
2. 「명사」살아있는 상태, 존재.
-为了~,有些人什么工作都可以做。
-생존을 위해서라면 어떤 사람들은 무엇이든 할 수 있다.
-只有适应环境的人或动物,才能获得~的权利。
-환경에 적응하는 사람이나 동물만이 생존의 권리를 얻을 수 있다.
3. 「동사」생활하다.
-我们年轻人在大都市要怎样~?
-우리 젊은이들이 대도시에서 어떻게 생활해야 할까?
"
日本
"<名詞>
①この世に生きていること。また、生き残ること。
-「生存競争」
-「遭難者の生存を確認する」
"
①この世に生きていること。また、生き残ること。
-「生存競争」
-「遭難者の生存を確認する」
"
"①活在这个世上。或者幸存。
-「生存競争」-“生存竞争”
-「遭難者の生存を確認する」-“确认幸存的遇难者”
"
-「生存競争」-“生存竞争”
-「遭難者の生存を確認する」-“确认幸存的遇难者”
"
"①이 세상에 살아있음. 또는 살아남음.
-「生存競争」
-「생존 경쟁」
-「遭難者の生存を確認する」
-「조난자의 생존을 확인하다」
"
-「生存競争」
-「생존 경쟁」
-「遭難者の生存を確認する」
-「조난자의 생존을 확인하다」
"
韓国
"「명사」
1. 살아 있음. 또는 살아남음.
- 실종자의 생존 여부를 확인하다.
「동사」
+하다
2. 살아 있거나 살아남다.
- 전쟁에서 생존하기가 어렵다.
"
1. 살아 있음. 또는 살아남음.
- 실종자의 생존 여부를 확인하다.
「동사」
+하다
2. 살아 있거나 살아남다.
- 전쟁에서 생존하기가 어렵다.
"
"<名詞>
1.生きていること。または生き残ること。
-실종자의 생존 여부를 확인하다.
-行方不明者の安否を確認する。
(直訳:行方不明者の生存の有無を確認する。)
<動詞>
2.生きている。または生き残る。
- 어린애다운 순진성을 간직하고 있다가는 전쟁에서 생존하기가 어렵다는 진실을 일찍 경험을 통해 배웠다.≪안정효, 하얀 전쟁≫
翻訳
"
1.生きていること。または生き残ること。
-실종자의 생존 여부를 확인하다.
-行方不明者の安否を確認する。
(直訳:行方不明者の生存の有無を確認する。)
<動詞>
2.生きている。または生き残る。
- 어린애다운 순진성을 간직하고 있다가는 전쟁에서 생존하기가 어렵다는 진실을 일찍 경험을 통해 배웠다.≪안정효, 하얀 전쟁≫
翻訳
"
"1.<名词>活着或者活下来。
-실종자의 생존 여부를 확인하다.-确认失踪者的生存情况。
2.생존-하다-<动词>-活着或者活下来。
-그때는 춘호의 부친 김 호장이 생존한 때여서 그는 부모 덕에 잘 지냈으나….≪이기영, 고향≫-那时春浩的父亲金户长还健在,托父母的福,春浩的日子过得不错….摘自《故乡》,李箕永著
"
-실종자의 생존 여부를 확인하다.-确认失踪者的生存情况。
2.생존-하다-<动词>-活着或者活下来。
-그때는 춘호의 부친 김 호장이 생존한 때여서 그는 부모 덕에 잘 지냈으나….≪이기영, 고향≫-那时春浩的父亲金户长还健在,托父母的福,春浩的日子过得不错….摘自《故乡》,李箕永著
"