中国
"1.<名词>重量。
- 这个西瓜的分量不轻,有20斤。
2.<名词>力量。
- 有时候,沉默比言语更有分量。
3.<名词>质量。
- 《史记》是一本很有分量的历史典籍。
4.<名词>犹比重,比例。
- 大诗人歌德在人类文化宝库中,占有很重的分量。"
- 这个西瓜的分量不轻,有20斤。
2.<名词>力量。
- 有时候,沉默比言语更有分量。
3.<名词>质量。
- 《史记》是一本很有分量的历史典籍。
4.<名词>犹比重,比例。
- 大诗人歌德在人类文化宝库中,占有很重的分量。"
"1.重量
-这个西瓜的~不轻,有20斤。
このスイカは重さは軽くない、20斤(10キロ)はある。
-作为学界泰斗,老教授的意见很有~。
学会の権威者として、経験に富んだ教授の意見にはとても重みがある。
-这张老照片对他来说很有~。
この古い写真は彼にとっては非常に価値がある。
2.比喩的に、力量、質量、価値をも指す。
-有时候,沉默比言语更有~。
時として、沈黙は言葉以上に力を持つ。
-《史记》是一本很有~的历史书籍。
『史記』は、とても重要な歴史書である。
-大诗人歌德在人类文化宝库中,占有很重的~。
大詩人ゲーテは、人類の文化宝庫において、非常に大きな重みをもっている。
質。
-比重、割合
-大詩人ゲーテの存在が人類の文化財産において占める割合は非常に大きい。
"
-这个西瓜的~不轻,有20斤。
このスイカは重さは軽くない、20斤(10キロ)はある。
-作为学界泰斗,老教授的意见很有~。
学会の権威者として、経験に富んだ教授の意見にはとても重みがある。
-这张老照片对他来说很有~。
この古い写真は彼にとっては非常に価値がある。
2.比喩的に、力量、質量、価値をも指す。
-有时候,沉默比言语更有~。
時として、沈黙は言葉以上に力を持つ。
-《史记》是一本很有~的历史书籍。
『史記』は、とても重要な歴史書である。
-大诗人歌德在人类文化宝库中,占有很重的~。
大詩人ゲーテは、人類の文化宝庫において、非常に大きな重みをもっている。
質。
-比重、割合
-大詩人ゲーテの存在が人類の文化財産において占める割合は非常に大きい。
"
"1. 중량, 역할, 가치.
-这个西瓜的~不轻,有20斤。
-이 수박은 무게가 가볍지 않아 20근이 된다.
2. 힘과 품질, 가치를 비유함.
-有时候,沉默比言语更有~。
-때로는 침묵이 언어보다 더 힘이 있다.
-《史记》是一本很有~的历史书籍。
-《사기》는 중요한 역사적인 서적이다.
3.有~' 형식으로 쓰이는 경우, 중량이 크고, 질이 좋고, 가치가 높다는 의미를 나타냄"
-这个西瓜的~不轻,有20斤。
-이 수박은 무게가 가볍지 않아 20근이 된다.
2. 힘과 품질, 가치를 비유함.
-有时候,沉默比言语更有~。
-때로는 침묵이 언어보다 더 힘이 있다.
-《史记》是一本很有~的历史书籍。
-《사기》는 중요한 역사적인 서적이다.
3.有~' 형식으로 쓰이는 경우, 중량이 크고, 질이 좋고, 가치가 높다는 의미를 나타냄"
日本
"<名詞>
①目方・かさ・数などの量や程度。
-「入れる分量をまちがえる」"
①目方・かさ・数などの量や程度。
-「入れる分量をまちがえる」"
"①重量、体积、数目等的量或程度。
-「入れる分量をまちがえる」-“搞错要加的分量”
"
-「入れる分量をまちがえる」-“搞错要加的分量”
"
"①무게나 부피, 개수 등 양이나 정도.
-「入れる分量をまちがえる」
-「넣는 분량을 실수하다」"
-「入れる分量をまちがえる」
-「넣는 분량을 실수하다」"
韓国
"「명사」
1. 수효, 무게 따위의 많고 적음이나 부피의 크고 작은 정도.
- 그 여자는 꼭 한 잔 분량의 물을 주전자에 부었다.≪오정희, 어둠의 집≫"
1. 수효, 무게 따위의 많고 적음이나 부피의 크고 작은 정도.
- 그 여자는 꼭 한 잔 분량의 물을 주전자에 부었다.≪오정희, 어둠의 집≫"
"<名詞>
1.数、重さなどの多寡や、かさの大小の程度。-그 여자는 꼭 한 잔 분량의 물을 주전자에 부었다.≪오정희, 어둠의 집≫
-その女性はちょうど1杯分の水をヤカンに注いだ。≪吳貞姫、闇の家≫
(直訳:その女性はちょうど1杯の分量の水をヤカンに注いだ。≪吳貞姫、闇の家))
"
1.数、重さなどの多寡や、かさの大小の程度。-그 여자는 꼭 한 잔 분량의 물을 주전자에 부었다.≪오정희, 어둠의 집≫
-その女性はちょうど1杯分の水をヤカンに注いだ。≪吳貞姫、闇の家≫
(直訳:その女性はちょうど1杯の分量の水をヤカンに注いだ。≪吳貞姫、闇の家))
"
"1.数量、重量等的多少,或体积的大小程度。
-그 여자는 꼭 한 잔 분량의 물을 주전자에 부었다.≪오정희, 어둠의 집≫-那女子向水壶里灌入了只够沏一杯茶的水。摘自《黑暗之家》,吴贞姬著
"
-그 여자는 꼭 한 잔 분량의 물을 주전자에 부었다.≪오정희, 어둠의 집≫-那女子向水壶里灌入了只够沏一杯茶的水。摘自《黑暗之家》,吴贞姬著
"