中国
1.<名词>从前,以往。
- 很久以前,这里还是一片荒地。
- 很久以前,这里还是一片荒地。
1.これまで、昔
-我总觉得您同哥哥的感情不如以前那样似的。
あなたと兄との仲が昔のように良くはないように私はいつも感じています。
-很久以前,这里还是一片荒地。
遥か昔、ここはまだ一面の荒れ地であった。
-你去青岛以前一定到我这里来一趟。
青島へ行く前に必ず一度私のところへ来なさい。
-我总觉得您同哥哥的感情不如以前那样似的。
あなたと兄との仲が昔のように良くはないように私はいつも感じています。
-很久以前,这里还是一片荒地。
遥か昔、ここはまだ一面の荒れ地であった。
-你去青岛以前一定到我这里来一趟。
青島へ行く前に必ず一度私のところへ来なさい。
1. 옛날에, 과거에
-我总觉得您同哥哥的感情不如~那样似的。
-당신과 형의 감정은 예전같지 않다고 느껴진다.
-很久~,这里还是一片荒地。
-아주 오랜 옛날에 이 곳은 황무지였다.
-你去青岛~一定到我这里来一趟。
-칭다오에 가기 전에 꼭 한 번 다녀가세요.
-我总觉得您同哥哥的感情不如~那样似的。
-당신과 형의 감정은 예전같지 않다고 느껴진다.
-很久~,这里还是一片荒地。
-아주 오랜 옛날에 이 곳은 황무지였다.
-你去青岛~一定到我这里来一趟。
-칭다오에 가기 전에 꼭 한 번 다녀가세요.
日本
"<名詞>
①ある基準となる時よりも前。
-「明治期以前にはなかった習慣だ」
-「10月1日以前の記録が見当たらない」
②現在より前。そう遠くない過去。昔。
(副詞的にも用いる)
-「以前は海外で暮らしていた」
-「以前会ったことがある」
③ある状態に至っていない段階。それより前の段階。
-「可否をどうこういう以前の問題だ」
"
①ある基準となる時よりも前。
-「明治期以前にはなかった習慣だ」
-「10月1日以前の記録が見当たらない」
②現在より前。そう遠くない過去。昔。
(副詞的にも用いる)
-「以前は海外で暮らしていた」
-「以前会ったことがある」
③ある状態に至っていない段階。それより前の段階。
-「可否をどうこういう以前の問題だ」
"
①在某个时刻之前。
「一二時以前に到着する」-“十二点以前到达”
②现在之前的时候。从现在看,较近的过去。也做副词使用。
「以前と違って今では」-“不同于以前,如今”-「以前会ったことがある」-“以前见过”
③达到某种状态之前的阶段。
「結婚以前の住所」-“结婚以前的住处”-「能力以前の問題だ」-*“尚还不是能力的问题”
【补充说明】「以前」一般包括基准数值,不过,像“明治以前”有时也不包括明治时代,指其之前的时期。
/也可写作「已前」
「一二時以前に到着する」-“十二点以前到达”
②现在之前的时候。从现在看,较近的过去。也做副词使用。
「以前と違って今では」-“不同于以前,如今”-「以前会ったことがある」-“以前见过”
③达到某种状态之前的阶段。
「結婚以前の住所」-“结婚以前的住处”-「能力以前の問題だ」-*“尚还不是能力的问题”
【补充说明】「以前」一般包括基准数值,不过,像“明治以前”有时也不包括明治时代,指其之前的时期。
/也可写作「已前」
①그때보다 전.
-「一二時以前に到着する」
-「12시 이전에 도착하다」
②지금보다 전의 시점. 현재에서 가까운 과거. 부사적으로도 사용됨.
-「以前と違って今では」
-「이전과는 달리 지금은」
-「以前会ったことがある」
-「이전에 만난 적이 있다」
③어떤 상태에 이르기 전 단계.
-「結婚以前の住所」
-「결혼 전 주소」
-「能力以前の問題だ」
-「능력 이전의 문제다」
「이(以)」는 기준이 되는 수치를 포함하는 것이 보통이지만, 예를 들어 「메이지 이전」이라 할 때 메이지 시대를 제외하고 그 전을 말하는 경우도 있다./「이전(已前)」을 병기
-「一二時以前に到着する」
-「12시 이전에 도착하다」
②지금보다 전의 시점. 현재에서 가까운 과거. 부사적으로도 사용됨.
-「以前と違って今では」
-「이전과는 달리 지금은」
-「以前会ったことがある」
-「이전에 만난 적이 있다」
③어떤 상태에 이르기 전 단계.
-「結婚以前の住所」
-「결혼 전 주소」
-「能力以前の問題だ」
-「능력 이전의 문제다」
「이(以)」는 기준이 되는 수치를 포함하는 것이 보통이지만, 예를 들어 「메이지 이전」이라 할 때 메이지 시대를 제외하고 그 전을 말하는 경우도 있다./「이전(已前)」을 병기
韓国
「명사」
1. 이제보다 전.
- 그들이 살고 있음을 이토록 기뻐해 본 적이 이전엔 한 번도 없었던 것 같다.≪김승옥, 햇빛≫
2. 기준이 되는 때를 포함하여 그 전.
- 대륙에 혹한이 엄습하기 이전에 그들은 결정적인 요충을 함락시킬 작정이었다.≪유주현, 대한 제국≫
1. 이제보다 전.
- 그들이 살고 있음을 이토록 기뻐해 본 적이 이전엔 한 번도 없었던 것 같다.≪김승옥, 햇빛≫
2. 기준이 되는 때를 포함하여 그 전.
- 대륙에 혹한이 엄습하기 이전에 그들은 결정적인 요충을 함락시킬 작정이었다.≪유주현, 대한 제국≫
<名詞>
1.現在より前。
-그들이 살고 있음을 이토록 기뻐해 본 적이 이전엔 한 번도 없었던 것 같다.≪김승옥, 햇빛≫
-彼らは、生きていることにこれほど喜びを覚えたことは以前は一度もなかったような気がする。≪金承鈺、日差し≫
2.基準となる時点を含めた、その前。
-대륙에 혹한이 엄습하기 이전에 그들은 결정적인 요충을 함락시킬 작정이었다.≪유주현, 대한 제국≫
-大陸に酷寒が襲う以前に彼らは決定的な要衝を陥落させるつもりだった。≪柳周鉉、大韓帝国≫
1.現在より前。
-그들이 살고 있음을 이토록 기뻐해 본 적이 이전엔 한 번도 없었던 것 같다.≪김승옥, 햇빛≫
-彼らは、生きていることにこれほど喜びを覚えたことは以前は一度もなかったような気がする。≪金承鈺、日差し≫
2.基準となる時点を含めた、その前。
-대륙에 혹한이 엄습하기 이전에 그들은 결정적인 요충을 함락시킬 작정이었다.≪유주현, 대한 제국≫
-大陸に酷寒が襲う以前に彼らは決定的な要衝を陥落させるつもりだった。≪柳周鉉、大韓帝国≫
<名词>1.和现在相比,在更久之前。
그들이 살고 있음을 이토록 기뻐해 본 적이 이전엔 한 번도 없었던 것 같다.≪김승옥, 햇빛≫-看着他们还活着的样子,从来都没有觉得这么高兴过。摘自《阳光》,金承钰著
2. 包括成为基准的时间以及其之前时间。
대륙에 혹한이 엄습하기 이전에 그들은 결정적인 요충을 함락시킬 작정이었다.≪유주현, 대한 제국≫-他们决定在大陆严寒来临之前拿下关键要地。摘自《大韩帝国》,柳周炫著
그들이 살고 있음을 이토록 기뻐해 본 적이 이전엔 한 번도 없었던 것 같다.≪김승옥, 햇빛≫-看着他们还活着的样子,从来都没有觉得这么高兴过。摘自《阳光》,金承钰著
2. 包括成为基准的时间以及其之前时间。
대륙에 혹한이 엄습하기 이전에 그들은 결정적인 요충을 함락시킬 작정이었다.≪유주현, 대한 제국≫-他们决定在大陆严寒来临之前拿下关键要地。摘自《大韩帝国》,柳周炫著