中国
<名词>
1. 指事物的特性,本质。
- 这两件事情的性质不同,不能混为一谈。
1. 指事物的特性,本质。
- 这两件事情的性质不同,不能混为一谈。
1.事物の特性および本質を指す。
-这两件事情的性质不同,不能混为一谈。
(この二つの性質は異なるものであり、一緒くたに語ることはできない。)
-这两件事情的性质不同,不能混为一谈。
(この二つの性質は異なるものであり、一緒くたに語ることはできない。)
1. 사물의 특성과 본질을 가리킴
-这两件事情的性质不同,不能混为一谈。
(이 두 일의 성질은 다르므로 동일시할 수 없다.)
-这两件事情的性质不同,不能混为一谈。
(이 두 일의 성질은 다르므로 동일시할 수 없다.)
日本
<名詞>
1. 人や生物がもって生まれた気質。天性。
- 彼は熱しやすく冷めやすい性質を持っている。
2. 物事がもっている固有の特徴。
- お客相手の仕事の性質から言葉づかいに気をつかう」
(この個体は水にとけやすい性質を持っている。)
1. 人や生物がもって生まれた気質。天性。
- 彼は熱しやすく冷めやすい性質を持っている。
2. 物事がもっている固有の特徴。
- お客相手の仕事の性質から言葉づかいに気をつかう」
(この個体は水にとけやすい性質を持っている。)
1. 人或生物天生的性情。天性。
- おだやかな性質 (沉稳的性格)
2. 事物固有的特征。
- お客相手の仕事の性質から言葉づかいに気をつかう。
(由于服务行业的性质,很注意措辞。)
- おだやかな性質 (沉稳的性格)
2. 事物固有的特征。
- お客相手の仕事の性質から言葉づかいに気をつかう。
(由于服务行业的性质,很注意措辞。)
1. 사람이나 생물이 가지고 태어난 기질. 천성.
- おだやかな性質 (온화한 성질)
2. 사물이나 현상이 가지고 있는 고유의 특징.
- お客相手の仕事の性質から言葉づかいに気をつかう。
(고객을 상대하는 일의 성격상 말투에 신경을 쓰다.)
- おだやかな性質 (온화한 성질)
2. 사물이나 현상이 가지고 있는 고유의 특징.
- お客相手の仕事の性質から言葉づかいに気をつかう。
(고객을 상대하는 일의 성격상 말투에 신경을 쓰다.)
韓国
「명사」
1. 사람이 지닌 마음의 본바탕.
- 성질이 급하다.
2. 사물이나 현상이 가지고 있는 고유의 특성.
- 그 둘은 비교될 성질의 것이 아니다.
1. 사람이 지닌 마음의 본바탕.
- 성질이 급하다.
2. 사물이나 현상이 가지고 있는 고유의 특성.
- 그 둘은 비교될 성질의 것이 아니다.
<名詞>
1.人が持っている心の本質。
- 성질이 급하다.
(気性がせっかちだ。)
(直訳:性質がせっかちだ。)
2. 事物や現象が持っている固有の特性。
- 그 둘은 비교될 성질의 것이 아니다.
(その二つは比較できる性質のものではない。)
1.人が持っている心の本質。
- 성질이 급하다.
(気性がせっかちだ。)
(直訳:性質がせっかちだ。)
2. 事物や現象が持っている固有の特性。
- 그 둘은 비교될 성질의 것이 아니다.
(その二つは比較できる性質のものではない。)
1.一个人所怀有的内心底子。
- 성질이 급하다. (急性子。)
2. 事物或现象所特有的特性。
- 그 둘은 비교될 성질의 것이 아니다.
(从性质上看,两者不具备可比性。)
- 성질이 급하다. (急性子。)
2. 事物或现象所特有的特性。
- 그 둘은 비교될 성질의 것이 아니다.
(从性质上看,两者不具备可比性。)