中国
"1.<名词>某一瞬间所处的时间。没有延续性。也泛指时辰;时候。
- 现在是决定命运的时刻。
2.<副词>时时;经常。
- 我时刻想念着你。"
- 现在是决定命运的时刻。
2.<副词>时时;经常。
- 我时刻想念着你。"
"1.<名詞> ある瞬間的な時間。
-这是决定命运的~。
今は、運命を決める時だ。
2.<副詞> いつも。常に。
-我~想念着你。私はいつもあなたを想っている。
"
-这是决定命运的~。
今は、運命を決める時だ。
2.<副詞> いつも。常に。
-我~想念着你。私はいつもあなたを想っている。
"
"1. 「명사」어떤 순간에 처한 시간.
-这是决定命运的~。
-지금이 운명을 결정하는 시간이다.
2. 「부사」늘, 항상
-我~想念着你。
-난 항상 너를 생각하고 있다."
-这是决定命运的~。
-지금이 운명을 결정하는 시간이다.
2. 「부사」늘, 항상
-我~想念着你。
-난 항상 너를 생각하고 있다."
日本
"<名詞>
①時の流れのなかのある瞬間。
-「現在の時刻が表示されている」
-「出発の時刻を変更する」
②何かをするのにちょうどよい時。
-「事業拡大の時刻到来だ」"
①時の流れのなかのある瞬間。
-「現在の時刻が表示されている」
-「出発の時刻を変更する」
②何かをするのにちょうどよい時。
-「事業拡大の時刻到来だ」"
"①时间流淌过程中的某个瞬间。
-「現在の時刻」-“现在的时间”-「出発の時刻」-“出发的时间”
②做某事的合适时候。
-「時刻到来」-“时机到了”
"
-「現在の時刻」-“现在的时间”-「出発の時刻」-“出发的时间”
②做某事的合适时候。
-「時刻到来」-“时机到了”
"
"①때의 흐름 속의 어느 순간.
-「現在の時刻」
-「현재 시각」
-「出発の時刻」
-「출발 시각」
②무언가를 하기에 딱 좋은 때.
-「時刻到来」
-「시기 도래」"
-「現在の時刻」
-「현재 시각」
-「出発の時刻」
-「출발 시각」
②무언가를 하기에 딱 좋은 때.
-「時刻到来」
-「시기 도래」"
韓国
"「명사」
1. 시간의 어느 한 시점.
- 이튿날 예고한 시각부터 강변 마을들에 대한 무차별 폭격이 시작되었다.≪황석영, 무기의 그늘≫
2. 짧은 시간.
- 어르신네, 시각을 지체하지 마십시오. 서두르셔야만 합니다.≪한승원, 해일≫"
1. 시간의 어느 한 시점.
- 이튿날 예고한 시각부터 강변 마을들에 대한 무차별 폭격이 시작되었다.≪황석영, 무기의 그늘≫
2. 짧은 시간.
- 어르신네, 시각을 지체하지 마십시오. 서두르셔야만 합니다.≪한승원, 해일≫"
"<名詞>
1.時間のある一つの時点。
-이튿날 예고한 시각부터 강변 마을들에 대한 무차별 폭격이 시작되었다.≪황석영, 무기의 그늘≫
-翌日、予告された時刻から川辺の村に対する無差別爆撃が始まった。≪黄晳暎、武器の影≫
2.短い時間。
-어르신네, 시각을 지체하지 마십시오. 서두르셔야만 합니다.≪한승원, 해일≫
-そちら様、時刻に遅れないでください。急がなければなりません。≪韓勝源、津波≫
"
1.時間のある一つの時点。
-이튿날 예고한 시각부터 강변 마을들에 대한 무차별 폭격이 시작되었다.≪황석영, 무기의 그늘≫
-翌日、予告された時刻から川辺の村に対する無差別爆撃が始まった。≪黄晳暎、武器の影≫
2.短い時間。
-어르신네, 시각을 지체하지 마십시오. 서두르셔야만 합니다.≪한승원, 해일≫
-そちら様、時刻に遅れないでください。急がなければなりません。≪韓勝源、津波≫
"
"1.<名词>时间的某一瞬间。
-이튿날 예고한 시각부터 강변 마을들에 대한 무차별 폭격이 시작되었다.≪황석영, 무기의 그늘≫-第二天,从预告时刻开始,对村庄进行了狂轰滥炸。摘自《武器的阴影》,黄皙暎著
2.较短的时间。
-어르신네, 시각을 지체하지 마십시오. 서두르셔야만 합니다.≪한승원, 해일≫-老人家,您不能再耽误了,必须要抓紧时间了。摘自《海啸》,韩胜源著
"
-이튿날 예고한 시각부터 강변 마을들에 대한 무차별 폭격이 시작되었다.≪황석영, 무기의 그늘≫-第二天,从预告时刻开始,对村庄进行了狂轰滥炸。摘自《武器的阴影》,黄皙暎著
2.较短的时间。
-어르신네, 시각을 지체하지 마십시오. 서두르셔야만 합니다.≪한승원, 해일≫-老人家,您不能再耽误了,必须要抓紧时间了。摘自《海啸》,韩胜源著
"