中国
1.<动词>有成效;有效果。
- 这种药对于治疗感冒十分有效。
2.<动词>有效力。
- 这款产品的有效期一般是半年。
- 这种药对于治疗感冒十分有效。
2.<动词>有效力。
- 这款产品的有效期一般是半年。
1.効き目がある、また効果がある
-我虽说想好了几句可以安慰他的话,却又以为未必~。
彼を慰める言葉を私は幾つか考えたものの、必ずしも効果があるとは限らないのではないかとも考えている。
2.効力を持つ
-中华人民共和国的护照~期一般是十年。
中華人民共和国のパスポートの有効期間は通常10年である。
-我虽说想好了几句可以安慰他的话,却又以为未必~。
彼を慰める言葉を私は幾つか考えたものの、必ずしも効果があるとは限らないのではないかとも考えている。
2.効力を持つ
-中华人民共和国的护照~期一般是十年。
中華人民共和国のパスポートの有効期間は通常10年である。
1. 효능이 있다, 효과가 있다
-我虽说想好了几句可以安慰他的话,却又以为未必~。
-나는 비록 그를 위로할 말을 몇 마디 생각하기는 했지만 별다른 효과는 없을 거라고 생각했다.
2. 효력이 있다
-中华人民共和国的护照~期一般是十年。
-중화인민공화국의 여권 유효기간은 10년이다.
-我虽说想好了几句可以安慰他的话,却又以为未必~。
-나는 비록 그를 위로할 말을 몇 마디 생각하기는 했지만 별다른 효과는 없을 거라고 생각했다.
2. 효력이 있다
-中华人民共和国的护照~期一般是十年。
-중화인민공화국의 여권 유효기간은 10년이다.
日本
<名詞・形容動詞>
①ためになること。役に立つこと。
-「資源の有効利用を促進する」
-「空いた時間を有効に使う」
②効力のあること。
-「パスポートの有効期限は来年2月1日までだ。」
①ためになること。役に立つこと。
-「資源の有効利用を促進する」
-「空いた時間を有効に使う」
②効力のあること。
-「パスポートの有効期限は来年2月1日までだ。」
①有益。有帮助。
-「資源の有効利用」-“资源的有效利用”
②有效力。
-「有効投票数」-“有效投票数”
-「資源の有効利用」-“资源的有效利用”
②有效力。
-「有効投票数」-“有效投票数”
①도움이 되는 것.
-「資源の有効利用」
-「자원의 효과적 이용」
②효력이 있음.
-「有効投票数」
-「유효 투표 수」
-「資源の有効利用」
-「자원의 효과적 이용」
②효력이 있음.
-「有効投票数」
-「유효 투표 수」
韓国
「명사」
1. 보람이나 효과가 있음.
「부사」
+히
2. 보람이나 효과가 있게.
「형용사」
+하다
3. 보람이나 효과가 있다.
- 갑자기 나타난 사내의 터무니없는 접근에는 그처럼 단호하게 대처하는 방법이 유효하다고 직감했는지도 모른다.≪윤후명, 별보다 멀리≫
1. 보람이나 효과가 있음.
「부사」
+히
2. 보람이나 효과가 있게.
「형용사」
+하다
3. 보람이나 효과가 있다.
- 갑자기 나타난 사내의 터무니없는 접근에는 그처럼 단호하게 대처하는 방법이 유효하다고 직감했는지도 모른다.≪윤후명, 별보다 멀리≫
<名詞>
1.効き目や効果があること。
<副詞>
2.やりがいや効果がある。
<形容詞>
3.やりがいや効果がある。
-갑자기 나타난 사내의 터무니없는 접근에는 그처럼 단호하게 대처하는 방법이 유효하다고 직감했는지도 모른다.≪윤후명, 별보다 멀리≫
-突然現れた男の途方もないアプローチにはあのように断固として対処する方法が有効だと直感的に考えたのかもしれない。≪尹厚明、星より遠く≫
1.効き目や効果があること。
<副詞>
2.やりがいや効果がある。
<形容詞>
3.やりがいや効果がある。
-갑자기 나타난 사내의 터무니없는 접근에는 그처럼 단호하게 대처하는 방법이 유효하다고 직감했는지도 모른다.≪윤후명, 별보다 멀리≫
-突然現れた男の途方もないアプローチにはあのように断固として対処する方法が有効だと直感的に考えたのかもしれない。≪尹厚明、星より遠く≫
1.<名词>有意义或效果。
2.유효-히-<副词>-有成果或效果。
3.유효-하다-<形容词>-位于【…에/에게】之后,表示有成果或效果。
-갑자기 나타난 사내의 터무니없는 접근에는 그처럼 단호하게 대처하는 방법이 유효하다고 직감했는지도 모른다.≪윤후명, 별보다 멀리≫
-对于突然出现的汉子的无礼靠近,也许直觉告诉了他只能如此果断采取对策。 摘自《比星球更遥远》,尹厚明著
2.유효-히-<副词>-有成果或效果。
3.유효-하다-<形容词>-位于【…에/에게】之后,表示有成果或效果。
-갑자기 나타난 사내의 터무니없는 접근에는 그처럼 단호하게 대처하는 방법이 유효하다고 직감했는지도 모른다.≪윤후명, 별보다 멀리≫
-对于突然出现的汉子的无礼靠近,也许直觉告诉了他只能如此果断采取对策。 摘自《比星球更遥远》,尹厚明著