中国
"1.<名词>事物在发展、变化中所表现的外部的形态。与“本质”相对。
- 我们要透过现象看到事物的本质。
"
- 我们要透过现象看到事物的本质。
"
"1.事物が発展したり変化したりする中で現す外部的形態。「本質」と対比して言う。
-我们要透过~看本质。
私たちは現象を通じて本質を見なければならない。-自然~-自然現象
"
-我们要透过~看本质。
私たちは現象を通じて本質を見なければならない。-自然~-自然現象
"
"1. 사물이 발전, 변화하는 과정에서 나타내는 외부의 형태. '본질'과 상대적.
-我们要透过~看本质。
-우리는 현상을 꿰뚫고 본질을 봐야 한다.
-自然~
-자연 현상"
-我们要透过~看本质。
-우리는 현상을 꿰뚫고 본질을 봐야 한다.
-自然~
-자연 현상"
日本
"<名詞>
①人間の感覚でとらえられるあらゆる事象。
-「驚異の自然現象を映像で紹介する」
②表面に現れ出たもの。
-「現象にとらわれて本質を見失う」
"
①人間の感覚でとらえられるあらゆる事象。
-「驚異の自然現象を映像で紹介する」
②表面に現れ出たもの。
-「現象にとらわれて本質を見失う」
"
"①人类感觉可以捕捉到的全部事态。
-「驚異の自然現象」-“惊人的自然现象”
②呈现在表面的东西。
-「現象にとらわれて本質を見失う」-“只看现象错失本质”
"
-「驚異の自然現象」-“惊人的自然现象”
②呈现在表面的东西。
-「現象にとらわれて本質を見失う」-“只看现象错失本质”
"
"①인간의 감각으로 인식할 수 있는 모든 사상.
-「驚異の自然現象」
-「경이로운 자연 현상」
②표면에 나타난 것.
-「現象にとらわれて本質を見失う」
-「현상에 얽매여 본질을 간과하다」"
-「驚異の自然現象」
-「경이로운 자연 현상」
②표면에 나타난 것.
-「現象にとらわれて本質を見失う」
-「현상에 얽매여 본질을 간과하다」"
韓国
"「명사」
1. 인간이 지각할 수 있는, 사물의 모양과 상태.
- 아무리 교묘하게 표현한 문장일지라도, 꿈 그 자체의 신비로운 현상을 우리에게 전할 수 없을 것이다.≪박목월, 구름의 서정≫
"
1. 인간이 지각할 수 있는, 사물의 모양과 상태.
- 아무리 교묘하게 표현한 문장일지라도, 꿈 그 자체의 신비로운 현상을 우리에게 전할 수 없을 것이다.≪박목월, 구름의 서정≫
"
"<名詞>
1.人間が知覚できる、事物の模様と状態。
-아무리 교묘하게 표현한 문장일지라도, 꿈 그 자체의 신비로운 현상을 우리에게 전할 수 없을 것이다.≪박목월, 구름의 서정≫
-どんなに巧みに表現した文章でも、夢そのものの神秘的な現象を我々に伝えることはできないだろう。≪朴木月、雲の抒情≫
"
1.人間が知覚できる、事物の模様と状態。
-아무리 교묘하게 표현한 문장일지라도, 꿈 그 자체의 신비로운 현상을 우리에게 전할 수 없을 것이다.≪박목월, 구름의 서정≫
-どんなに巧みに表現した文章でも、夢そのものの神秘的な現象を我々に伝えることはできないだろう。≪朴木月、雲の抒情≫
"
"1.人类所能知觉的事物的形状和状态。
-아무리 교묘하게 표현한 문장일지라도, 꿈 그 자체의 신비로운 현상을 우리에게 전할 수 없을 것이다.≪박목월, 구름의 서정≫-再怎么巧妙表现的文章,也无法向我们传递梦想自身所蕴含的神秘现象。摘自《云的抒情》,朴木月著
"
-아무리 교묘하게 표현한 문장일지라도, 꿈 그 자체의 신비로운 현상을 우리에게 전할 수 없을 것이다.≪박목월, 구름의 서정≫-再怎么巧妙表现的文章,也无法向我们传递梦想自身所蕴含的神秘现象。摘自《云的抒情》,朴木月著
"