Meaning of:

理解/理解/理解

(Ranking : 157/658)

中国

理解

  • lǐjiě
1.<动词>从道理上了解。
- 只有理解了课本的内容才能强化我们对它的记忆。
2.<名词>见解。
- 对于同一部作品,不同读者有着不同的理解。
1.<動詞> 理屈で納得する
-感觉到了的东西,我们不能立刻~它,只有~了的东西才能更深刻的感觉它。
感じとったものを我々は瞬時には理解することができないが、それを理解できたときに初めて、より深く感じとることができるのである。
2.<名詞> 見解、見方
-对于同一部作品,同读者有着不同的~。
同じ作品に対しても、解釈の仕方は読者によって違う。
1. 「동사」도리를 알다
-感觉到了的东西,我们不能立刻~它,只有~了的东西才能更深刻的感觉它。
-느낀 것에 대해서 우리는 곧바로 이해할 수는 없다. 이해한 후에야 비로소 더 깊이 느낄 수 있다.
2. 「명사」견해
-对于同一部作品,不同读者有着不同的~。
-동일한 작품에 대해서 독자들은 각자 다른 견해가 있다.

日本

理解

  • りかい
  • rikai
<名詞>
①物事の道理を知ること。また、意味や内容を悟ること。
-「発言の真意がどこにあるか理解に苦しむ」
-「意図がなかなか理解されない」
②他人の気持ちや事情をくみとること。
-「若い人の考え方に理解がある」
-「お互いの立場を理解しあう」
①懂得事物的道理。或领悟到意思或内容。
-「発言の真意がどこにあるか理解に苦しむ」
-“难以理解这番发言的本意”
②体察别人的心情或难处。
-「若い人の考え方に理解がある」
-“理解年轻人的想法”
①사물의 이치를 앎. 또는 의미나 내용을 깨달음.
-「発言の真意がどこにあるか理解に苦しむ」
-「발언의 진의가 무엇인지 이해하기 힘들다」
②남의 기분이나 사정을 헤아림.
-「若い人の考え方に理解がある」
-「젊은 사람의 사고방식을 이해하다」

韓国

理解

  • 이해
  • ihae
「명사」
1. 사리를 분별하여 해석함.
- 온전한 이해는 그 어떤 관념에서가 아니라 지혜의 눈을 통해서만 가능할 것이다.≪법정, 무소유≫
2. 깨달아 앎. 또는 잘 알아서 받아들임.
- 동혁은 성격상으로 용의주도하고 조직에 대한 이해가 빨랐다고나 할 수 있을 것이었다.≪황석영, 객지≫
3. 양해(諒解).
- 이해를 구하다
「동사」
+하다 / +되다
4. 깨달아 알다. 또는 잘 알아서 받아들이다.
- 독자들은 글의 내용을 이해하고 필자의 주장을 정확하게 파악해야 한다.
5. 양해하다.
- 남편을 이해한다는 것은, 현실을 살필 수 있으며 시대를 호흡할 수 있어야만 비로소 가능한 것이다.≪조풍연, 청사 수필≫
6. 사리를 분별하여 해석하다.
- 대부분의 독자들은 그의 소설을 연애 소설이라고 이해하고 있다.
「동사」
7. 깨달아져 알게 되다. 또는 잘 깨달아져서 받아들여지다.
- 이 책의 내용은 초보자에게는 이해되기 어려울 것이다.
8. 양해되다.
- 내 처지가 친구들에게 이해될 수 있으면 좋겠다.
9. 사리가 구별되어 해석되다.
- 자칫 잘못하면 사람들에게 네 호의가 어떤 술수로 이해될 수도 있으니 조심해서 행동해라
<名詞>
1.物事の道理を分別して解釈すること。
-온전한 이해는 그 어떤 관념에서가 아니라 지혜의 눈을 통해서만 가능할 것이다.≪법정, 무소유≫
-完全なる理解は観念などではなく知恵の眼を通してのみ可能だろう。≪法頂、無所有≫
2.悟って知ること。またはよく解して受け入れること。
-동혁은 성격상으로 용의주도하고 조직에 대한 이해가 빨랐다고나 할 수 있을 것이었다.≪황석영, 객지≫
-ドンヒョックは性格上、用意周到で組織に対する理解が速かったと言えるだろう。≪黄晳暎、客地≫
3.了解。
-이해를 구하다.
-理解を求める。
<動詞>
4.悟って知る。またはよく解して受け入れる。
-독자들은 글의 내용을 이해하고 필자의 주장을 정확하게 파악해야 한다.
-読者は文の内容を理解し筆者の主張を正確に把握しなければならない。
5.了解する。
-남편을 이해한다는 것은, 현실을 살필 수 있으며 시대를 호흡할 수 있어야만 비로소 가능한 것이다.≪조풍연, 청사 수필≫
-夫を理解するのは、現実を察することができ、時代と呼吸することができて初めて可能になるのである。≪趙豊衍、晴史隨筆≫
6.物事の道理を分別して解釈する。
-대부분의 독자들은 그의 소설을 연애 소설이라고 이해하고 있다.
-ほとんどの読者は、彼の小説を恋愛小説と理解している。
7.悟られ、知られるようになる。またはよく悟られ、受け入れられる。
-이 책의 내용은 초보자에게는 이해되기 어려울 것이다.
-この本の内容は初心者には理解されにくいだろう。
8.了解される。
-내 처지가 친구들에게 이해될 수 있으면 좋겠다.
-私の境遇を友人に理解してもらえるといいが。
9.物事の道理が区別され、解釈される。
-자칫 잘못하면 사람들에게 네 호의가 어떤 술수로 이해될 수도 있으니 조심해서 행동해라.
-ともすればあなたの好意が人々に策略と理解されることもあるから、気をつけて行動しなさい。
1.<名词>分辨事理,进行解释。
-온전한 이해는 그 어떤 관념에서가 아니라 지혜의 눈을 통해서만 가능할 것이다.≪법정, 무소유≫
-正确的理解并不是因为某种观念,而是通过智慧的眼光才能实现。摘自《无所有》,法顶著
2.通过思考懂得或者通过了解接受起来。
-동혁은 성격상으로 용의주도하고 조직에 대한 이해가 빨랐다고나 할 수 있을 것이었다.≪황석영, 객지≫
-东赫的性格非常细腻,很快理解了组织的含义。摘自《客地》,黄皙暎著
3.谅解.
-이해를 구하다-征得理解
4.이해-하다-<动词>-位于【…을】之后,表示领悟或者很好地接收和吸纳。
-독자들은 글의 내용을 이해하고 필자의 주장을 정확하게 파악해야 한다.
-读者应该理解文章内容,准确把握笔者的主张。
5.谅解。
-남편을 이해한다는 것은, 현실을 살필 수 있으며 시대를 호흡할 수 있어야만 비로소 가능한 것이다.≪조풍연, 청사 수필≫
-对丈夫的理解,只有在了解现状,能与时代同呼吸时才有可能变为现实。摘自《晴史随笔》,赵丰衍著
6.位于【…을 …으로】、【…을 -고】之后,表示分辨事理进行解释。
-대부분의 독자들은 그의 소설을 연애 소설이라고 이해하고 있다.
-多数读者将该小说理解成言情小说。
7.이해-되다-<动词>-位于【…에게】之后,表示被领悟和知晓。或者被了解清楚和接受。
-이 책의 내용은 초보자에게는 이해되기 어려울 것이다.
-对于初学者来讲,这本书的内容很难被理解。
8.被谅解。
-내 처지가 친구들에게 이해될 수 있으면 좋겠다.
-如果我的处境被朋友理解就好了。
9.位于【…에게 …으로】、【…에게 -고】之后,被区分事理并被人解释。
-자칫 잘못하면 사람들에게 네 호의가 어떤 술수로 이해될 수도 있으니 조심해서 행동해라.
-稍微不小心就会让人误解你的好意,所以请你还是谨慎行事吧。
Translate All Close