• HOME
  • 关于《中日韩共用汉字词典》

ABOUT

关于《中日韩共用汉字词典》

中日韩三国同属汉字文化圈,在数千年的汉字文化历史长河中,通过汉字沟通交流,互学互鉴,构筑了深厚的东亚文化底蕴,促进友好关系发展。汉字既是中日韩三国共通的语言工具,也是三国文化交流的天然纽带。随着汉字文化在中日韩的各自发展,三国语言在语音、词汇、语法方面出现了很多异同点。

该词典收录了658个在中日韩三国民众在日常生活中使用频率较高的三国共同常用词汇及相关词条释义及例句,并通过分析比较,整理和归纳了词条释义的异同点,以方便读者辨析相关词汇在发音、字体、意思和用法上的异同点,增进理解,和顺畅沟通。

本词典收录的658个词汇通常出现在三国的报纸、公共设施上的指南、招牌、电视剧、新闻报道等,适用于以下读者:

  • 试图了解和学习中日韩三国的文化和传统的普通民众;
  • 前往中国、日本和韩国旅游的游客;
  • 学习汉语、日语和韩语的学生;
  • 与三国汉字、文化和语言相关的教育机构的工作人员。

 

◆ 词典的编撰背景

 

《中日韩共同常用八百汉字表》于2014年4月在“东北亚名人会”上公开发布。同年11月30日在日本横滨举办的第六次中日韩文化部长会议上,三国部长一致同意推广该字表。自2014年以来,中日韩三国合作秘书处(以下简称秘书处)一直致力于《中日韩共同常用八百汉字表》的推广活动。作为举措之一,秘书处于2016年末开始编撰《中日韩共用汉字词典》,以使《中日韩共同常用八百汉字表》得到普及和应用,并加强三国汉字研究专家和语言学家的交流。为此,秘书处组建了三国专家团队,并多次举行会议,研究商讨词典的选词、释义和例句等相关内容。

*《中日韩共同常用八百汉字表》收录在本词典中,请参照第337页。
*东北亚名人会:东北亚名人会 (中国新华通讯社、日本经济新闻社、韩国中央日报社主办) 是中日韩三国政治、经济、学术、文化界领袖齐聚一堂针对地区合作与交流等各种问题展开讨论的对话机制。

 

◆词典的编撰过程

 

2016年底,《中日韩共用汉字词典》编撰项目启动后,三国合作秘书处成立了由中日韩三国资深学者和语言学家组成的三国编撰委员会和专家团队,共同推进词典的编撰工作。

在此期间,秘书处牵头主要举办了三次编撰会议,分别为:

  • 1)中日韩共用汉字词典编撰论坛,作为第五届世界汉学大会中的分论坛(2016年11月11日,中国人民大学,中国北京)
  • 2)中日韩共用汉字词典编撰会议(2017年3月31日,日本汉字博物馆,日本京都)
  • 3)中日韩共用汉字词典编撰论坛,作为2017中国(安阳)国际汉字大会(2017年9月18-22日,中国安阳)。

 

在上述这三次会议中,与会专家就词典的受众、编写内容、选词标准、抽选方法、词条释义、三国词汇的异同点等进行商讨,最终选出了在三个国家中使用频率较高的658个共同常用词汇,编写其词条释义、例句,并进行了词汇比较分析。与会专家一致认为,该词典的编撰工作应重视读者的需求,内容通俗易懂,以利于三国民众增进相互理解。为此,秘书处再次组织三国专家力量,整理和简化相关内容,作为正式出版的词典内容,同时将所涉及词汇的详细内容登在此官方网站上。

 

◆编撰详细版内容参考的中日韩词典

【中国】 《现代汉语大词典》上海辞书出版社
【日本】 『漢検 漢字词典第二版』日本漢字能力検定協会
【韩国】 <표준국어대사전> 국립국어연구원